Lucas
Ribeiro

Simultaneous interpretation and Game Localization

Accuracy
Interpretation
Purpose
Presence

Translating is more than communicating

It's about building bridges between people, ideas, and universes

Lucas Ribeiro is a professional driven by listening, working in simultaneous translation and game localization.

With 9 years in the market, Lucas delivers:

Simultaneous interpretation with high proficiency in the English language and technical terminologies

Game translation with narrative sensitivity and extensive knowledge of gamer vocabulary, being a constant player himself

A professional of words and active listening

Lucas’s background is broad and his study is constant, updated, and dynamic. In addition to becoming a word professional, he developed the attentive listening that transmits messages without noise.

Conference
Interpretation

Brasilis

Bachelor of
Cultural Production

UFF - Fluminense Federal University

Postgraduate Degree in
Professional Translation

PUC-PR

ECPE Certificate
English level C2

Michigan University

memoq Translator Pro

memoQ Academy

Videogame
Localization

LabPub College
sobre-img

Training is reflected in practice

When simultaneous translation and localization go through Lucas, they receive:

1

Commitment to the message

Genuine commitment to what is being said, with empathy for those who create and those who listen, remaining faithful to the original intention without erasing the voice of the transmitter.

2

Focus and presence

With serenity and full attention, Lucas ensures that every message, whether spoken or written, reaches the final recipient with clarity and meaning.

3

Responsibility

From respecting deadlines to punctuality at events, Lucas delivers on his promises with responsibility and consistency.

Simultaneous interpretation with precision and skill

In simultaneous English translation, Lucas delivers more than technical mastery: he offers confidence, calm, and preparation.

Providing accurate and reliable interpretation, whether in conferences, meetings, technical visits, academic or institutional events, guides his work.

Game localization with technique and experience

In game translation, Lucas combines technical knowledge and narrative sensitivity to convey the messages that English-speaking creators and developers put into their games, in the most appropriate way for the Brazilian audience. Thus, he works with precision in game translation, respecting context, tone, and emotion.

Sharing knowledge is active communication

Lucas’s blog is a space for exchange and study for those interested in communication, translation, and the behind-the-scenes of English in practice.

Clear doubts about simultaneous translation, discover news from the game market, and learn technical curiosities from the daily life of a language professional!

All messages, the best transmission

Whether in interpretation booths or game codes, count on Lucas to be the bridge between your intention and the world.